Proverba volant: Unde-mi stă capul, îmi stau şi mâinile

Proverba volant: Unde-mi stă capul, îmi stau şi mâinile

joi, 14 aprilie 2011

Nu-mi veni/Come Undone

nu veni ca şi cum gura mea
ar învăţa să vorbească rostindu-te

nu veni ca şi cum ochii mei
te-ar fi deschis între pleoapele unui vis

nu veni ca şi cum pielea mea
s-ar naşte din mâinile tale

nu veni ca şi cum venele mele
ar tresări cald albastru în tine cu mirări de fluturi

nu veni ca şi cum m-ai întoarce
din cântecul Anei Brun hey-ho my lover will go

nu veni ca şi cum inima mea

nu veni ca şi cum aş începe
să trăiesc


vino ca şi cum




Isobel Campbell & Mark Lanegan, Come Undone

3 comentarii:

  1. hai ca ma sparsesi cu piesa asta si cu traducerea ta a naibii ea de traducere cum te duce
    imi vine sa ma dau cu cioburile de pamant:PPP

    V.

    RăspundețiȘtergere
  2. V., hahaha!, ce mai cană fuseşi.
    Tu crezi că eu îmi mai găsesc mânerul sau raftul de când ascult piesa asta? :))


    xxl, până ca şi când

    RăspundețiȘtergere